Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] True Temperから直接購入してますが、ツアーバンに乗っているTrue Temperの知人の方が、良い価格を提示してくれます。箱を確認すれば分かりま...
翻訳依頼文
I do by direct from True Temper but I get better prices from my direct True Temper contact from the tour van. Chec kthe boxes you received and you will see. We have to keep this on the hush side because if they found out my friend was selling me items off the tour van they would let him go.
Please contact True Temper USA. That is where the shafts are manufactured. Please reference our company name GOLFBESTBUY and they will tell you these shafts are authentic.
Please contact True Temper USA. That is where the shafts are manufactured. Please reference our company name GOLFBESTBUY and they will tell you these shafts are authentic.
nobeldrsd
さんによる翻訳
True Temperから直接購入してますが、ツアーバンに乗っているTrue Temperの知人の方が、良い価格を提示してくれます。箱を確認すれば分かります。くれぐれもこの件は、ご内密に。もし友人がツアーバン経由で私に商品を販売していることが知られてしまうと、彼は解雇されてしまいます。
アメリカのTrue Temperにコンタクトして下さい。シャフトはここで製造されています。その際は、我々GOLFBESTBUYの名前を伝えて下さい。シャフトが本物であることが、分かります。
アメリカのTrue Temperにコンタクトして下さい。シャフトはここで製造されています。その際は、我々GOLFBESTBUYの名前を伝えて下さい。シャフトが本物であることが、分かります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 466文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,048.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter