先日Youtubeで映像を共有したJean-pierre氏のプレゼンテーションのテキストを書き起こしましたので、添付ファイルにてお送りします。(内容はJean-pierre氏もチェック済みですので、正確です!)
映像を見るお時間がない方も是非、添付のテキストをご一覧下さい。
せっかくですから、この内容をもとに、メールでディスカッションを深めて行きましょう!
あらかじめ色々意見交換をすることで、9月の総会がより有意義なものになると信じています。
どうぞよろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 15:19:35に投稿されました
I wrote down Mr. Jean-pierre’s presentation text, we shared on YouTube the other day.
Please confirm the attached file. (Mr. Jean-pierre went through the content so, it is accurate.)
Please take a look at this text who doesn’t have time to go through the video.
Why don’t we deepen discussions by mail based on this text?
If we can exchange opinions prior to the plenary meeting in September, I’m sure it will be more productive.
Thank you in advance.
Please confirm the attached file. (Mr. Jean-pierre went through the content so, it is accurate.)
Please take a look at this text who doesn’t have time to go through the video.
Why don’t we deepen discussions by mail based on this text?
If we can exchange opinions prior to the plenary meeting in September, I’m sure it will be more productive.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 14:33:32に投稿されました
A few days ago I began writing the text for Mr. Jean-Pierre's presentation that he shared on Youtube so I am sending it in an attached file. (Mr. Jean-Pierre checked the contents himself so they're accurate!)
Those who don't have the time to watch the video should definitely read the attached text.
It's a good opportunity so let's delve into a discussion through email on these contents!
I believe exchanging our different opinions before we meet in September will be worthwhile for us.
Thank you very much.
Those who don't have the time to watch the video should definitely read the attached text.
It's a good opportunity so let's delve into a discussion through email on these contents!
I believe exchanging our different opinions before we meet in September will be worthwhile for us.
Thank you very much.