Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「商品名」ですが、もう少し安くならないでしょうか? 残念ながらその値段では日本で勝負できません。 継続的に購入するので、12個500ドルで販売して下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rainによる依頼 2012/05/31 13:44:44 閲覧 2784回
残り時間: 終了

「商品名」ですが、もう少し安くならないでしょうか?
残念ながらその値段では日本で勝負できません。
継続的に購入するので、12個500ドルで販売して下さい。
この金額であれば定期的注文できます。

「商品名」は黒を6個購入したいと思います。
1個125ドル、計750ドルでよろしいでしょうか?
6個購入した場合の送料を教えて下さい。
12個購入した場合、もう少し安くなりますか?

とりあえず「商品名」を1つ購入したいと思います。
商品代金と送料を教えて下さい。

送り先はできれば日本でお願い致します。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 13:55:59に投稿されました
Could you give me more discount on 「商品名」?
I am afraid to say but that price is not competitive in Japanese market.
We buy them more often, so how about 500 dollars a piece?
If you agree on that price, we can place an order periodically.

We like to buy 6 black 「商品名」.
How about 125 dollars a piece, 750 dollars in total?
Please let me know the shipping fee for an order of 6 pieces.
If we buy 12 pieces, will you give me more discount?

For now, we like to buy just one piece.
Please let us know the amount for the item and shipping fee.

If possible, we like you to send it to Japan.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 13:51:45に投稿されました
Is it possible to lower the price of the 「商品名」?
Unfortunately, that price is not competitive in Japan.
I'll be buying it continually, so please sell it to me at 12 for $500.
If you can let me have it at this price, I can place regular orders with you.

I would like to buy 6 「商品名」in black.
Can I have them at 1 for $125 for a total of $750?
Please let me know the shipping fee for 6 pieces.
If I buy 12, could you make them cheaper?

I would like to start by buying 1 「商品名」.
Please let me know the price and the shipping fee.

If it's possible, I would like them to be shipped to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。