Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明日のオークションに、ご希望に合うバイクを下記にピックアップしました。 比較的、コンディションが良く錆の少ないものを、選んでいますが、あくまで、中古なので...
翻訳依頼文
明日のオークションに、ご希望に合うバイクを下記にピックアップしました。
比較的、コンディションが良く錆の少ないものを、選んでいますが、あくまで、中古なので、
部品の取替えやいくらか整備が必要な場合もあります。
車体番号、年式情報も、記載しました。
こちらで指値を記載しましたが、もし変更があれば、付記してご返信下さい。
以上宜しくお願いします。
比較的、コンディションが良く錆の少ないものを、選んでいますが、あくまで、中古なので、
部品の取替えやいくらか整備が必要な場合もあります。
車体番号、年式情報も、記載しました。
こちらで指値を記載しましたが、もし変更があれば、付記してご返信下さい。
以上宜しくお願いします。
For tomorrow's auction, I have picked up several motorcycles which satisfy your wishlist as shown below.
They're relatively in good conditions with little rust; however, they're all used motorcycles - therefore, some maintenance and/or new parts are required for some of them.
Also listed are the vehicle identification number and the model year information.
I listed the limit prices; however, if there are any changes, please add them and return to me.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and regards,
They're relatively in good conditions with little rust; however, they're all used motorcycles - therefore, some maintenance and/or new parts are required for some of them.
Also listed are the vehicle identification number and the model year information.
I listed the limit prices; however, if there are any changes, please add them and return to me.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 25分