Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージ有難うございます。 お友達になれたことを嬉しく思います。 ただ、私は英語は話せず、日本語しか話せません。世界からのメールは翻訳ソフトを利用してい...
翻訳依頼文
メッセージ有難うございます。
お友達になれたことを嬉しく思います。
ただ、私は英語は話せず、日本語しか話せません。世界からのメールは翻訳ソフトを利用していますので返信が遅くなる時もありますので、ご了解下さい。世界中の皆さんとビジネスがしたいといつも思っています。
私はあなたにコンタクトを希望しています。
どうぞよろしくお願いします。
「借地権」や「底地」に関する投資に興味はありませんか?
現在、哲学や人の心に興味があり、慶應義塾大学 文学部通信教育課程在籍中
お友達になれたことを嬉しく思います。
ただ、私は英語は話せず、日本語しか話せません。世界からのメールは翻訳ソフトを利用していますので返信が遅くなる時もありますので、ご了解下さい。世界中の皆さんとビジネスがしたいといつも思っています。
私はあなたにコンタクトを希望しています。
どうぞよろしくお願いします。
「借地権」や「底地」に関する投資に興味はありませんか?
現在、哲学や人の心に興味があり、慶應義塾大学 文学部通信教育課程在籍中
chipange
さんによる翻訳
Thank you for your mail.
I am so please to be a friend of you.
I don't speak English, I speak only Japanese. I use my computer to translate mail coming from the world. That's why it takes a while to write to you. Thank you for your patient. I always want to do business with people in the world.
I like to do business with you.
Are you interested in investment related to lease right or limited proprietary right of land?
I am interested in philosophy and human mind. I am learning.
I am taking a correspondent course from Keio university literature department.
I am so please to be a friend of you.
I don't speak English, I speak only Japanese. I use my computer to translate mail coming from the world. That's why it takes a while to write to you. Thank you for your patient. I always want to do business with people in the world.
I like to do business with you.
Are you interested in investment related to lease right or limited proprietary right of land?
I am interested in philosophy and human mind. I am learning.
I am taking a correspondent course from Keio university literature department.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
chipange
Starter