Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
了解しました。 必要なものがありましたら、また連絡します。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 必要なものがありましたら、また連絡します。
翻訳依頼文
了解しました。
必要なものがありましたら、また連絡します。
katrina_z
さんによる翻訳
Understood.
I will contact you again if there's anything I need.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
36分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
③インターネット上のサーバーに対して”X”及び”Y通信”が行え、講師と生徒共に 5Mbpsの帯域を持つWi-Fi環境の用意は可能? ④ 講師が使用するホワイトボード、マーカ及びプロジェクタの用意が可能か?また、受講者ディスカッション用 に5人に対し1台のホワイトボードは用意できるか? ⑤ 講師が使うゲスト用のwi-fiの準備は可能か? ⑥ 生徒全員分のテキスト閲覧ツール「A」「B」「C」の用意は可能か? ⑦生徒が使うPCのGoogle Chrome は直近の 3 バージョン以内かどうか
日本語 → 英語
お世話になります。 サンプル本日届きました。 有難うございます。 VN0024とVN0026のアイアンの金具が足りません。 (3個しか同梱されておりませんでした。) こちらの金具は、 VN0024については、10個 VN0026については、15個 必要となります。 また、添付写真のように、棚にうまくはまらない物もありました。 幅を2㎜ほど変更(添付図面参照)して、合計25個を至急日本までお送りいただけますか? (今週中にお送りいただけますか?)
日本語 → 英語
Herderiteがベルギー産との事でしたが Herderiteは、燐灰石とともに花崗岩ペグマタイト中に産出するので、ドイツと地質がつながっているベルギーの鉱山で産出した燐灰石の中に見られたと1890~1920年代のドイツ鉱山史の資料に記述がありますが、これが天然のHerderiteかどうか不明です。 標本としての閃亜鉛鉱や方解石はベルギー産としてみかけますが、Herderiteは見かけたことはありません。 本当にベルギー産でしょうか。 鑑別して偽物だったら返金してもらえますか?
日本語 → 英語
invoiceについてですが、 一番上の段の商品の価格だけ〇〇ユーロではなく〇〇ユーロになっています。 確認していただけますでしょうか? 過去のinvoiceも価格が違っていますが、過去の分は変更しなくてもOKですので、 今回の分から変更をお願いしたいです。 お手数をおかけしますがよろしくお願い致します。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する