Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の購入した商品が転送会社で止まっています。 理由を確認する為に詳しい発送元住所を教えてほしいといったが、何度メールしても教えてくれません。 問題のあ...
翻訳依頼文
私の購入した商品が転送会社で止まっています。
理由を確認する為に詳しい発送元住所を教えてほしいといったが、何度メールしても教えてくれません。
問題のある商品を発送した可能性もあります。
このままでは商品が受け取れませんし、私はどうすることもできなくなりました。
もう商品はいりませんので、至急に返金してほしいと思います。
この販売者からは商品を買いたくありません。
宜しくお願いします。
理由を確認する為に詳しい発送元住所を教えてほしいといったが、何度メールしても教えてくれません。
問題のある商品を発送した可能性もあります。
このままでは商品が受け取れませんし、私はどうすることもできなくなりました。
もう商品はいりませんので、至急に返金してほしいと思います。
この販売者からは商品を買いたくありません。
宜しくお願いします。
yakuok
さんによる翻訳
The item I ordered has been held by the forwarder.
I tried sending them emails several times to request for its sender's address to find out the reason. However, they have not replied to me yet.
There could be a possibility that the item sent was invalid.
At this rate, I won't be able to receive the item. There is nothing left that I can do.
I do not need the item anymore, so please arrange to give me a refund at your soonest convenience.
I do not wish to purchase any item from this buyer in the future.
Thank you for your kind arrangement.
I tried sending them emails several times to request for its sender's address to find out the reason. However, they have not replied to me yet.
There could be a possibility that the item sent was invalid.
At this rate, I won't be able to receive the item. There is nothing left that I can do.
I do not need the item anymore, so please arrange to give me a refund at your soonest convenience.
I do not wish to purchase any item from this buyer in the future.
Thank you for your kind arrangement.