Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Hi,Yoni. お久し振り。元気でしたか? Yoniに1つ聞きたいことがあるだけど、 Online Concierge Program を使えば、 C...
翻訳依頼文
Hi,Yoni.
お久し振り。元気でしたか?
Yoniに1つ聞きたいことがあるだけど、
Online Concierge Program を使えば、
COACHの直営オンライン・ショップで
商品を購入してもらうことは出来る?
日本人は購入出来ないし、大手転送
会社も止められているようだよ。
可能ならCOACHを日本で販売しよう
と思ってるんだ。
良い返事を待っているよ。
COACH直営店URL
http://www.coach.com/
お久し振り。元気でしたか?
Yoniに1つ聞きたいことがあるだけど、
Online Concierge Program を使えば、
COACHの直営オンライン・ショップで
商品を購入してもらうことは出来る?
日本人は購入出来ないし、大手転送
会社も止められているようだよ。
可能ならCOACHを日本で販売しよう
と思ってるんだ。
良い返事を待っているよ。
COACH直営店URL
http://www.coach.com/
katrina_z
さんによる翻訳
Hi, Yoni.
Long time no see. How are you?
There's one thing I'd like to ask you.
If I use the Online Concierge Program,
will I be able to buy products from
Coach's direct management online shop?
It seems that Japanese can't buy from them and
the major forwarding companies are also being stopped.
If it's possible I was thinking of
selling Coach in Japan.
I'm looking forward to hearing back from you.
Coach company URL
http://www.coach.com/
Long time no see. How are you?
There's one thing I'd like to ask you.
If I use the Online Concierge Program,
will I be able to buy products from
Coach's direct management online shop?
It seems that Japanese can't buy from them and
the major forwarding companies are also being stopped.
If it's possible I was thinking of
selling Coach in Japan.
I'm looking forward to hearing back from you.
Coach company URL
http://www.coach.com/