Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 【第一印象】 身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一...
翻訳依頼文
【第一印象】
身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)
【所属】
NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン
身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)
【所属】
NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン
htdr
さんによる翻訳
【Primera Impresión】
Últimamente crecí un centimetro más y ya llegué a tener 194 cms de altura! Así de todos modos soy un gigante! Por ejemplo dentro de los personajes del Anime “One Piece” me parezco más a Hancok porque mide 191cm. :-)
【Organizaciones a que pertenezco】
Escuela de fútbol de F.C.Cedac (organizacióno sin ánimo de lucro)
HURRAY Co., Ltd.
Ohiro Construction, S.L.
Infini
Asociación de estudiantes de Japón
JAPAN, organización de voluntaries para recuperacion de desastres
*訳注:アンフィニのスペルがわかりませんので、直して下さい。その他の団体名も、スペルが曖昧です。
Últimamente crecí un centimetro más y ya llegué a tener 194 cms de altura! Así de todos modos soy un gigante! Por ejemplo dentro de los personajes del Anime “One Piece” me parezco más a Hancok porque mide 191cm. :-)
【Organizaciones a que pertenezco】
Escuela de fútbol de F.C.Cedac (organizacióno sin ánimo de lucro)
HURRAY Co., Ltd.
Ohiro Construction, S.L.
Infini
Asociación de estudiantes de Japón
JAPAN, organización de voluntaries para recuperacion de desastres
*訳注:アンフィニのスペルがわかりませんので、直して下さい。その他の団体名も、スペルが曖昧です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
htdr
Starter