Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] スポーツ歴 小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。 高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしを...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん toka さん yujirain さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 14:17:45 閲覧 3126回
残り時間: 終了

スポーツ歴

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。
高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。
プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーというスポーツを通じて大きく成長することができました。
そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。


スポーツを通じて~
自分の使える時間や行動やお金を通じて~
さらには映画という映像を通じて~

感謝の気持ちを"形"にしたいです。

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:21:48に投稿されました
運動經歷

小學4年級到高中畢業都一直在踢足球,從好的意義上來說就是"超運動系"的人。
高中3年間離開了老家長野縣,租住在靜岡縣,邊獨自生活,邊日夜沉浸在足球運動中。
雖然始終踢得不好,但自己通過足球這項運動獲得了極大的成長。
有許多想要通過這種足球運動表達出的東西。


通過運動~
通過自己能夠使用的時間和金錢~
還有,通過電影這一影像~

想將感謝的心情化之為“形”。
toka
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:47:30に投稿されました
運動經驗

我從小學4年級開始踢足球, 踢到高中畢業, 是一個超級體育系的人.
高中的三年我離開了我的故鄉長野縣, 到靜岡縣借宿及一人住, 一天到晚一直踢足球.
到最後我的技術沒有進步多少, 但是我認為我透過足球這個運動成長了許多.
我想要透過足球及運動, 發送一些訊息.


透過了運動~
透過了個人的自由時間或行動或金錢~
更透過了電影的影像~

我希望可以把我的感謝形成一個有形的東西.
yujirain
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:50:57に投稿されました
運動經驗

小學4年級到高中畢業為止一直有在踢足球, 就好的方面來說是"超級體育類組"。
高中3年內離開故鄉長野縣, 到靜岡縣租屋一個人住, 每天與足球為伴。
雖然一直到最後都踢得不是很好, 不過我確定自己是經由足球這種運動而獲得極大成長的。
想把這樣的足球、這樣的運動, 對外發布。


透過運動~
透過自己可自由支配的時間、動作與金錢~
再藉由像電影這樣的影像~

使感謝的心情變為一種"形式"。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。