Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 もう少し金額が下げて頂ければ、私はより多くあなたの商品を 日本で販売することができます。決して私が利益を取るわけではありませ...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
もう少し金額が下げて頂ければ、私はより多くあなたの商品を
日本で販売することができます。決して私が利益を取るわけではありません。
私が多く販売することにより、少し値引きした金額分をすぐに補うことができると思います。
またebayの手数料は即決価格で12%です。
89.99ドルから手数料分12%を引くと、79.19ドルです。
79.19ドル掛ける12個は950.28ドルです。
なんとか950ドルで販売して頂けないでしょうか?
ご検討よろしくお願い致します。

gloria さんによる翻訳
Thank you for your message.
If you can offer me at a little lower price, I would be able to sell your items more in Japan. This is not for my own profit.
If I sell more, the discounted amount will be covered by the increased sales.
eBay's charge is 12% if the deal is done at an immediate decision.
$88.99 minus 12% is $77.19.
$77.19 by 12 pieces is $950.28.
I would appreciate you if you sell them to me at $950.00
Kindly please consider.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する