Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] どうも、こんにちは浅田です。 残念なお知らせがあります。今回取り引きできなくなりました。 日本の法律に違反しているようです。 日本で販売されている、モ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん bean60 さん sweetnaoken さん fuka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/05/23 22:27:47 閲覧 3081回
残り時間: 終了

どうも、こんにちは浅田です。

残念なお知らせがあります。今回取り引きできなくなりました。
日本の法律に違反しているようです。

日本で販売されている、モデルはCMV20の品番です。
RBI-BC2では、日本で販売できないようです。

もし、CMV20があれば、購入します。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 22:36:28に投稿されました

Hello.
This is Mr. Asada.
I must tell you a bad news; we have to stop our transaction.
The reason is that it is not allowed by Japanese import-export law.
The model being sold in Japan is CMV20.
It seems that RBI-BC2 can not be sold in Japan.
I will buy CMV20, if you have.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 22:34:00に投稿されました
Hello, this is Asada.

I have some unfortunate news. This time I can't do business with you.
This is because it violates Japanese law.

The model sold in Japan has a part number of CMV20.
RBI-BC2 cannot be sold in Japan.

I would like to purchase CMV20 if you have it.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 22:39:49に投稿されました
Hello, I'm Asada.

Unfortunately, this time I have to cancel the deal because it violates the Japanese law.

The model number of CMV20 is on market in Japan; however, RBI-BC2 cannot be sold in Japan.

If you have any CMV20, I'd love to purchase them.

Thank you.
fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 22:36:27に投稿されました
Hello,
I'm Asada.
I'm afraid I have a bad news.
I can't make a deal with you at this time because it seems to break the Japanese law.
CMV20 sells but RBI-BC2 is not allowed to sell in Japan.

If you have CMV20, I'll make an order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。