Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品に不満とのことですが、私がポストに記載したとおり、商品は新品ではありません。記載を確認してください。私自身で確かめましたが、商品が新品とは記載していま...
翻訳依頼文
hello sorry for not likeing the item but you need to remember as i desribed in the post never said item was new please review description i looked it over and it did not say new. you new buying this item it is old and it cant be new espeacily being the box is beat up which was described in description they are collectables not ment to be played with
here from you soon
here from you soon
fuka
さんによる翻訳
商品がお気に召さなかったようで残念です。
でも、私はこの商品が新品だとは決して書いておりません、商品説明をよくお読みいただければと思います。
この商品は新品ではありません、特に箱はかなり傷んでおります。 これで遊ぶのではなく、コレクターものであることを明記しております。
取り急ぎ お返事まで。
でも、私はこの商品が新品だとは決して書いておりません、商品説明をよくお読みいただければと思います。
この商品は新品ではありません、特に箱はかなり傷んでおります。 これで遊ぶのではなく、コレクターものであることを明記しております。
取り急ぎ お返事まで。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 370文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 832.5円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
fuka
Starter
母語:日本語、 学習言語:英語
50代 女性
英語講師
50代 女性
英語講師