Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が複数の商品を買うなら、ショップはキャンセルする可能性が高いです。 だから、私は1つずつ注文したい。 下記のアイテムのそれぞれの送料を教えていただけませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は secangel さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yakushiteによる依頼 2012/05/21 23:42:28 閲覧 1505回
残り時間: 終了

私が複数の商品を買うなら、ショップはキャンセルする可能性が高いです。
だから、私は1つずつ注文したい。
下記のアイテムのそれぞれの送料を教えていただけませんか?

もし、ショップがキャンセルしたなら、すぐに教えていただけませんか?
彼らがキャンセルをする時、必ずメールであなたに連絡をします。

下記の動画の2分30秒~40秒を見てほしい。
このパーツがありませんでした。
前回、ショップはこの商品には付属していると言っていましたが、ありませんでした。
だから、問い合わせていただけませんか?

secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 00:00:20に投稿されました
If I have purchased multiple items, it is highly possible for the shop to be canceled..
Therefore, I just would like to order one.
Could you please let me know the courier cost for the following item?

If the shop is canceled, could you please let me know at once?
When they cancel, I will make sure to contact you via mail.

Please view 2:30-2:40 of the following video.
This part is no longer available.
Last time, I mentioned that this product was still in stock. but no longer now.
Therefore, could you please help me to check this out?
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 00:16:41に投稿されました
If I buy multiple items it's highly likely the shop will cancel it.
So I want to order one at a time.
Could you tell me the shipping for each of the following items?

If the shop canceled them, could you tell me right away?
When they cancel you will definitely be told via email.

I want you to look at 2min30sec-40sec on the following video.
It didn't have those parts.
Last time the shop said they were included but they weren't.
So could you inquire for me?
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。