Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "Version P"とありますが、 通常の"TourIssue RBZ TOUR HEAD"とは違うものですか? "Tour Issue"と通常バージ...

翻訳依頼文
"Version P"とありますが、
通常の"TourIssue RBZ TOUR HEAD"とは違うものですか?

"Tour Issue"と通常バージョンにスペックの違いはありますか?
Matrixの日本正規代理店のホームページによると、
「米国Matrixに確認したところ、Tour Issueのシャフトは存在していません」
とあります。"Tour Issue"として販売をしている理由を教えてください。
gloria さんによる翻訳
It is shown "VersionP", is it different from the normal "Tour Issue RBZ TOUR HEAD"?

Is there any difference between the specs of the "Tour Issur" and the normal verson?
In the homepage of the official distributor of Matrix in Japan, they say "We inquired to the US Matrix, but the Tour Issue shaft does not exist."
Please tell me the reason why you sell it as "Tour Issue".
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
20分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する