Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この限定本は100冊限定。経年変化した自然を古書と見立て、スクラップブックにして販売。ケースと共に一つ一つ細かい差がある。 インビテーションカードと交換...
翻訳依頼文
この限定本は100冊限定。経年変化した自然を古書と見立て、スクラップブックにして販売。ケースと共に一つ一つ細かい差がある。
インビテーションカードと交換というかたちで会場では一人ひとりに枝を渡し、森林というテーマと呼応しようと試みた。
簡易なペーパーを金のクリップで挟み全員に配布。
簡易なコンセプトブック。
会場に設置した大型ブック。コンセプトビジュアルの詳細を見ることができる。
フラットにありながらも様々なものと新たな関係性を築きたいという意向を受け、ブランク(隙間)をロゴに使用。
インビテーションカードと交換というかたちで会場では一人ひとりに枝を渡し、森林というテーマと呼応しようと試みた。
簡易なペーパーを金のクリップで挟み全員に配布。
簡易なコンセプトブック。
会場に設置した大型ブック。コンセプトビジュアルの詳細を見ることができる。
フラットにありながらも様々なものと新たな関係性を築きたいという意向を受け、ブランク(隙間)をロゴに使用。
mura
さんによる翻訳
The number of copies of this special edition book is limited to 100. It imitates an aged old book and is sold in a form of a scrapbook. All cipies, together with their cases, have their own fine characteristic differences.
Exchanged with an invitation card, a branch was handed to all people coming to the venue aiming at expressing the theme of “Forest”.
A simple report document was tied with a steel clip and handed to all participants.
Simple concept book.
A large size book set in the hall. Detailed visual concept (和製英語?) can be seen.
With an intention to construct new relationship with various kinds of objects, a blank was used as a logo. (意味??)
Exchanged with an invitation card, a branch was handed to all people coming to the venue aiming at expressing the theme of “Forest”.
A simple report document was tied with a steel clip and handed to all participants.
Simple concept book.
A large size book set in the hall. Detailed visual concept (和製英語?) can be seen.
With an intention to construct new relationship with various kinds of objects, a blank was used as a logo. (意味??)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月