Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Go try it onのようなサイトを作ってほしい。 このシチュエーションの時、この服はふさわしいか友人に聞きます。 例えば、友人の結婚式はこの服で大丈...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mnumakuraによる依頼 2012/05/20 13:55:37 閲覧 982回
残り時間: 終了

Go try it onのようなサイトを作ってほしい。
このシチュエーションの時、この服はふさわしいか友人に聞きます。
例えば、友人の結婚式はこの服で大丈夫か、聞いて、フィードバックを得られるような仕組みです。
またショッピングで試着する時、どっちがいいか迷った時、ふたつの服を投稿して、ソーシャルに解決します。
instarglamのようにSNS機能を付けてください。PCはもちろん、iPhoneアプリで簡単に投稿出来るようにしてほしい。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 14:07:33に投稿されました
I want you to make a website like Go Try It On.
For this situation, visitors will ask their friends if these clothes are appropriate.
It will have a structure for asking and getting feedback on things like "are these clothes appropriate for my friend's wedding?"
And when trying on clothes while shopping and someone's not sure which is best, visitors will submit the two articles of clothing and it'll be settled socially.
Please add a SNS function like instarglam. I want you to make it possible to easily submit by PC or, of course, an iPhone app.
katrina_z
katrina_z- 12年以上前
もし「インスタグラム」が言いたかったら、「instarglam」を「Instagram」に直してください。
mnumakura
mnumakura- 12年以上前
ご指摘ありがとうございます!修正します。
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 14:04:45に投稿されました
I want you to build up the site like Go try it on.
In this situation, I'll ask my friend whether this cloth is appropriate or not.
For example, you ask this cloth would be all right in your friends wedding and get the feedback. This is the system. Also when you go shopping and try some on, and you are undicided which to buy, you can post their photo and have the social resolve it.
I want you to put SNS function like instarglam on it. I want you to fix it in order to post easily through iPhone app as well as PC.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。