Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] ■International Buyers Please Note: ・Import duties, taxes and charges are not...
翻訳依頼文
■International Buyers
Please Note:
・Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.
・Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.
・These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up - do not confuse them
for additional shipping charges.
・We do not mark merchandise values below value or mark items as “gifts” - US and International government regulations prohibit such
behavior.
Please Note:
・Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.
・Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.
・These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up - do not confuse them
for additional shipping charges.
・We do not mark merchandise values below value or mark items as “gifts” - US and International government regulations prohibit such
behavior.
lyunuyayo
さんによる翻訳
Internationale Kunden
Bitte beachten Sie:
· Einfuhrzölle, Steuern und Gebühren sind nicht im Artikelpreis oder den Versandkosten enthalten. Diese Gebühren sind die Verantwortlichkeit des Kunden.
· Prüfen Sie bitte mit Ihrem Land Zollstelle, um zu bestimmen, welche diese zusätzlichen Kosten vor dem Bieten / Kaufen.
· Diese Gebühren werden normalerweise von der liefernden Fracht (Verschiffen) gesammelt, oder wenn Sie den Artikel abholen - verwirren Sie sie nicht für zusätzliche Gebühren.
· Wir markieren Artikelwert nicht unter Wert oder markieren Artikel als "Geschenke" - USA und International Regierung Zölle zu umgehen.
Bitte beachten Sie:
· Einfuhrzölle, Steuern und Gebühren sind nicht im Artikelpreis oder den Versandkosten enthalten. Diese Gebühren sind die Verantwortlichkeit des Kunden.
· Prüfen Sie bitte mit Ihrem Land Zollstelle, um zu bestimmen, welche diese zusätzlichen Kosten vor dem Bieten / Kaufen.
· Diese Gebühren werden normalerweise von der liefernden Fracht (Verschiffen) gesammelt, oder wenn Sie den Artikel abholen - verwirren Sie sie nicht für zusätzliche Gebühren.
· Wir markieren Artikelwert nicht unter Wert oder markieren Artikel als "Geschenke" - USA und International Regierung Zölle zu umgehen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 595文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,339.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
lyunuyayo
Starter