Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は新緑が美しいとてもパワフルで美しい季節になりました!! この季節は毎日が楽しい気分になります。 日本は今梅雨です。 私の住んでいるところは雨がとても...

翻訳依頼文
日本は新緑が美しいとてもパワフルで美しい季節になりました!!
この季節は毎日が楽しい気分になります。
日本は今梅雨です。
私の住んでいるところは雨がとても多く降りますが、
アジサイという花がとてもきれいに見えるので、雨もまたいいものですね。
雨が上がると夏がきます!!
日本は毎日暑いです。
日本の夏は湿気が多いので、とても暑いんですよ。
でも今年もうちの前のひまわりがとてもきれいに咲いています!
日本は秋の訪れを感じるようになりました。
コスモスがとてもきれいです。
sweetnaoken さんによる翻訳
We are enjoying a very powerful and beautiful season of new leaves in Japan!!
This season makes me happy every day.
Now, it is the rainy season in Japan.
We have a lot of rain where I live, but I don't mind because hydrangeas, we call it "Ajisai", look more beautiful in the rain.
Summer will come when the rainy season is over.
It's hot every day in Japan.
In Japan, the humidity is very high during the summer, so we feel even hotter.
However, sunflowers in my front yard are blooming very beautifully again this year!
Fall is around the corner in Japan.
Cosmoses are very beautiful.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
27分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter