Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Ay Shuca、起きてる?おはよう。 Shuca、この日本語版をあなたから買って、3Dディスクに移すことをどう思いますか? このThor Japan...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

studioshucaによる依頼 2012/05/17 00:48:59 閲覧 976回
残り時間: 終了

ay Shuca you are awake , good morning
Shuca please sir what do you think I buy this Japanese version from you and place it with a 3D version disc? , please what is the price for this Thor Japanese Steelbook ? what do you think , please can you give me a price ? I will think about it for 2 hours and email you back ,please give me price and I will check how much for another 3d version only and put the 3d disc into steelbook
I am checking for more dvd

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 01:27:52に投稿されました
Ay Shuca、起きてる?おはよう。
Shuca、この日本語版をあなたから買って、3Dディスクに移すことをどう思いますか?
このThor Japanese Steelbookは、いくらですか?どうおもいますか?値段をつけてくれますか?2時間考えて、返事します。値段をつけてください。他の3D版だけでいくらかを調べて、そして、Steelbookに3Dディスクを入れます。
もっと他のDVDを調べてます。
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 03:31:40に投稿されました
Shucaさん起きました?、おはようございます。
Shucaさん、3Dバージョンと合わせて、あなたから日本語バージョンを購入しようと思ってますが、いかがですか。日本語版のSteelboxは、おいくらですか。あなたのお考えをを教えて下さい。二時間ほど考えてから、メールをお返ししますので、お値段を教えて下さい。3Dバージョンだけの場合と、steelboxと3Dとのセットの場合の両方の価格を確認したいです。
DVDをいろいろと見てみたいと思います。

クライアント

備考

翻訳ソフト等は不可です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。