Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社におけるアメリカ国内便と国際便の処理は異なります。もし当社が25S Smoke Checkをフロリダへ送付するのであれば、そこから日本へ送付されるのか...

翻訳依頼文
We handle the US shipments different then Overseas shipments. I would need to know if we ship to FL will you then be sending the 25S, Smoke Check to Japan?
The product is considered Hazmat material and there are extra charges for documentation and packaging for this product.
Do you only want 1 can of 25S, Smoke Check as a sample?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
アメリカの国内発送と海外発送では扱いが異なります。弊社がフロリダへ発送すれば、あなたが 25S, スモークチェックを日本へ送るのでしょうか?それを知らせていただきたいです。
この製品は危険物として取り扱われますので、書類作成や梱包で追加料金がかかります。
25S, スモークチェックはサンプルとして1缶だけ欲しいのですか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
329文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
741円
翻訳時間
約4時間