Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 当社におけるアメリカ国内便と国際便の処理は異なります。もし当社が25S Smoke Checkをフロリダへ送付するのであれば、そこから日本へ送付されるのか...
翻訳依頼文
We handle the US shipments different then Overseas shipments. I would need to know if we ship to FL will you then be sending the 25S, Smoke Check to Japan?
The product is considered Hazmat material and there are extra charges for documentation and packaging for this product.
Do you only want 1 can of 25S, Smoke Check as a sample?
The product is considered Hazmat material and there are extra charges for documentation and packaging for this product.
Do you only want 1 can of 25S, Smoke Check as a sample?
アメリカの国内発送と海外発送では扱いが異なります。弊社がフロリダへ発送すれば、あなたが 25S, スモークチェックを日本へ送るのでしょうか?それを知らせていただきたいです。
この製品は危険物として取り扱われますので、書類作成や梱包で追加料金がかかります。
25S, スモークチェックはサンプルとして1缶だけ欲しいのですか?
この製品は危険物として取り扱われますので、書類作成や梱包で追加料金がかかります。
25S, スモークチェックはサンプルとして1缶だけ欲しいのですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 329文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 741円
- 翻訳時間
- 約4時間