Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルご担当者様 5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。 空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。 どのよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん translatorie さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

mokabeによる依頼 2012/05/16 14:19:57 閲覧 2661回
残り時間: 終了

ホテルご担当者様

5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。
空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。
どのようなプランがあるかご連絡いただけないでしょうか。

<当方が期待しているサービス>
・空港からホテルまで車で送ってほしい
・空港の到着口まで迎えに来てほしい
・復路は不要
・高級車である必要はなし。経済的なプランを採用したい

当方は、5/27に中国国際航空 (CA)8908便で大連空港
に23:25に到着予定です。人数は1人です。

お返事お待ちしてます

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/16 14:34:58に投稿されました

I am Masakazu Tanaka, planning to stay at your hotel from May 27.
I want to utilize your transportation service from the airport to your hotel.
Could you please tell me what kind of options do you have?

<Services which I expect.>
*To send me from the airport to the hotel.
*To see me at the arrival gate of the airport.
*Return service is not necessary.
*No high class car wanted. Economical plan is preferable.

I will arrive at Dalian Air Port at 23:25 on May 27 by Chinese International Airline plane (CA) plane No 8908. The number of person is one (only me).

I am waiting for your reply.

mura
mura- 12年以上前
planning to stay at your hotel をplanning to stay at you hotel (reservation not yet done)としてください。
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/16 14:46:36に投稿されました
To Whom it May Concern

I am Masakazu Tanaka who is considering staying your hotel from 27 May. (have not booked yet)
I would like to use transportation service from the airport to the hotel.
Could you let me know what kind of service you offer, please?

<The service I expect>
・Lift from the airport to the hotel (only one way)
・Pick up at the arrival gate
・Doesn’t have to be a classy car. I would like to use a cheaper service.

27/5 11:25pm Arrives at Dalian Airport (Air China, flight number: CA8908)
I am going to stay by myself.

I am looking forward to hearing from you soon.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/16 14:55:55に投稿されました
My name is Mr. Kazuo Tanaka, who is planning to stay at your hotel on May 27.
( I have not made a reservation yet.)
I'd like to have transportation service between the Airport and hotel.
Would you let me know what kind of plans are available?

What I am expecting are;
- Someone takes me from Airport to hotel.
- Someone picks me up at a arrival gate.
- I don't need a return ride from hotel to Airport.
- I just need a ride. You don't have to use a luxury car. I want to save money.

My flight is Air China (CA), flight number 8908 on May 27.
Arrival time at Dalian airport is 23:25.
Just one person.

I am looking forward to hearing from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。