翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/16 14:34:58
ホテルご担当者様
5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。
空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。
どのようなプランがあるかご連絡いただけないでしょうか。
<当方が期待しているサービス>
・空港からホテルまで車で送ってほしい
・空港の到着口まで迎えに来てほしい
・復路は不要
・高級車である必要はなし。経済的なプランを採用したい
当方は、5/27に中国国際航空 (CA)8908便で大連空港
に23:25に到着予定です。人数は1人です。
お返事お待ちしてます
I am Masakazu Tanaka, planning to stay at your hotel from May 27.
I want to utilize your transportation service from the airport to your hotel.
Could you please tell me what kind of options do you have?
<Services which I expect.>
*To send me from the airport to the hotel.
*To see me at the arrival gate of the airport.
*Return service is not necessary.
*No high class car wanted. Economical plan is preferable.
I will arrive at Dalian Air Port at 23:25 on May 27 by Chinese International Airline plane (CA) plane No 8908. The number of person is one (only me).
I am waiting for your reply.