Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルご担当者様 5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。 空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。 どのよう...
翻訳依頼文
ホテルご担当者様
5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。
空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。
どのようなプランがあるかご連絡いただけないでしょうか。
<当方が期待しているサービス>
・空港からホテルまで車で送ってほしい
・空港の到着口まで迎えに来てほしい
・復路は不要
・高級車である必要はなし。経済的なプランを採用したい
当方は、5/27に中国国際航空 (CA)8908便で大連空港
に23:25に到着予定です。人数は1人です。
お返事お待ちしてます
5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。
空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。
どのようなプランがあるかご連絡いただけないでしょうか。
<当方が期待しているサービス>
・空港からホテルまで車で送ってほしい
・空港の到着口まで迎えに来てほしい
・復路は不要
・高級車である必要はなし。経済的なプランを採用したい
当方は、5/27に中国国際航空 (CA)8908便で大連空港
に23:25に到着予定です。人数は1人です。
お返事お待ちしてます
translatorie
さんによる翻訳
To Whom it May Concern
I am Masakazu Tanaka who is considering staying your hotel from 27 May. (have not booked yet)
I would like to use transportation service from the airport to the hotel.
Could you let me know what kind of service you offer, please?
<The service I expect>
・Lift from the airport to the hotel (only one way)
・Pick up at the arrival gate
・Doesn’t have to be a classy car. I would like to use a cheaper service.
27/5 11:25pm Arrives at Dalian Airport (Air China, flight number: CA8908)
I am going to stay by myself.
I am looking forward to hearing from you soon.
I am Masakazu Tanaka who is considering staying your hotel from 27 May. (have not booked yet)
I would like to use transportation service from the airport to the hotel.
Could you let me know what kind of service you offer, please?
<The service I expect>
・Lift from the airport to the hotel (only one way)
・Pick up at the arrival gate
・Doesn’t have to be a classy car. I would like to use a cheaper service.
27/5 11:25pm Arrives at Dalian Airport (Air China, flight number: CA8908)
I am going to stay by myself.
I am looking forward to hearing from you soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...