Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もし、同じように、反対側の親指が使われていれば、大きな平面の方を爪側に向けて置いて下さい。 爪側にこのように置くことは、加速シグナルの極性が(普通の...
翻訳依頼文
Pls. place the largest flat side towards the “nail side” also if this “opposite” side of the thumb is used. Such placement on the nail side means that the polarity of the acceleration signal (assuming normal movement of the thumb) will be reversed, but this can be handled by the XXPP.
chipange
さんによる翻訳
もし親指の”反対”側を使うのあれば、一番大きい平らな面を”爪側”に向けて置いてください。
爪側にそのように置くのは、加速度信号の極性(親指の正常な動きをしているのを確認する)が逆転するからですが、これをXXPPでどうにかできるでしょうか?
爪側にそのように置くのは、加速度信号の極性(親指の正常な動きをしているのを確認する)が逆転するからですが、これをXXPPでどうにかできるでしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 286文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 643.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter