Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品の特長 聴覚や触覚、視覚、味覚を刺激し発育に役に立つ17の活動をすることができます。 2011年オッペンハイムのおもちゃプラチナアワードを受賞した...

翻訳依頼文
Product Features
17 developmental activities to stimulate hearing, touch, vision and taste. 2011 Oppenheim Toy Platinum Award
Toys to stimulate: Hearing ? chimes, rattles, music, squeak, crinkle, Touch ? variety of textured fabric and plastic, Vision ? bold patterns, black & white, symmetry, mirrors, Taste ? teether
Developmental DVD emphasizes gross and fine motor games to play with baby
20 minutes of music and lights suspended on star mirror
Quick setup with Fast-set arch system, and includes tummy time bolster.
fuka さんによる翻訳
製品の特徴
聴覚、触覚、視覚、味覚を刺激する17の能力開発アクティビティ。
2011年オッペンハイム玩具プラチナ賞受賞
 刺激する玩具
聴覚・・・ガラガラ、音楽、キーッ、しわ、タッチチャイム?
触覚・・・色々な手触りの布とプラスチック
視覚・・・ 大胆なパターン、ブラック&ホワイト、対称性、鏡
味覚・・・ おしゃぶり

 能力開発DVDでは、赤ちゃんと遊ぶグロスで質のいい自動車ゲームを強調している
音楽の20分、ライトはスターミラーの上にかけられている
ファーストセットアーチシステムで直ぐに始められます。タミータイムボルスターも入っています。。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
514文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,156.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
fuka fuka
Starter
母語:日本語、 学習言語:英語
50代 女性
英語講師