Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。私の名前はbee(ビー)です。 ブラジルのリオデジャネイロの出身です。パナソニックブルーレイレコーダー DMR-BZT モデル 710-K ...

翻訳依頼文
Hello, my name is bee : I am from Brazil in the city of Rio de Janeiro and I became interested in blu ray Recorder Panasonic DMR-BZT model 710-K; This recorder was manufactured in the United States or Japan? The manual and the menu of this unit is in English or Japanese? Just confirming: You send to Brazil? What is the cost of shipping to send in Brazil in this zip code 23035-440? Hugs, bee
kyokoquest さんによる翻訳
こんにちは。私の名前はbee(ビー)です。 ブラジルのリオデジャネイロの出身です。パナソニックブルーレイレコーダー DMR-BZT モデル 710-K に興味があります。こちらのレコーダーはアメリカ製ですか、それとも日本製ですか?
取り扱説明書および、メニューは英語でしょうか、それとも日本語でしょうか? 
確認ですが、 ブラジルの郵便番号 23035-440のエリアに発送する際の送料はいくらでしょうか?

Hugs, bee (ハグス・ビー)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
393文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
885円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。