Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 竹谷隆之が、企画・デザイン・原型制作・彩色までの総指揮をとり完成させた、オリジナルワールド。それは、造形を志すものがいつかは手がけたいと願う、奥の深い彫像...

翻訳依頼文
竹谷隆之が、企画・デザイン・原型制作・彩色までの総指揮をとり完成させた、オリジナルワールド。それは、造形を志すものがいつかは手がけたいと願う、奥の深い彫像の世界---仏像。彫像の頂点ともいえる高名な作品がひしめく仏像の世界に、アクションフィギュアという手法で挑んだ渾身の試み。長い歴史の中で培われた伝統表現に、独自のタケヤ表現を加えて新境地に昇華した、未体験のフィギュアシリーズの誕生です。仏像を可動させ、ポーズをとらせる。そんな前代未聞の動く仏像をハイレベルで実現しました。
yakuok さんによる翻訳
It is an original world completed by Takayuki Takeuchi who was in charge of planning, designing, prototype production and coloring. That is a deep world of sculpture - a statue of Buddha - that everyone who has once aimed to do molding will want to work on one day. This is a work with all the creator's might in which he used action figure techniques in the world of a statue of Buddha that is believed to be the summit of a sculpture world with many noble works overflowing. In the traditional expressionism that has been cultivated throughout the long historical years, he put his original takeya expression to it and sublimed it into a new frontier. This is indeed the birth of never-before-seen figure series. Move the statue of Buddha freely and get it to pose. Such an unheard-of statue of Buddha has come to life with a high-level quality.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する