Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Với giải pháp và cấu trúc hệ thống hiện nay, Sở TTTT TP.HCM đã giải quyết đượ...

翻訳依頼文
Với giải pháp và cấu trúc hệ thống hiện nay, Sở TTTT TP.HCM đã giải quyết được bài toán quản trị tài nguyên hệ thống tập trung, ban hành các chính sách chung của thành phố, các chính sách an toàn và bảo mật thông tin, các chính sách sử dụng thư điện tử, mà vẫn linh động trong công tác quản trị hệ thống đặc thù ở mỗi đơn vị.
Ngoài ra, việc chuẩn hóa lại toàn bộ tên người sử dụng, tài nguyên trên toàn hệ thống giúp người quản trị dễ dàng quản lý, giám sát, giảm các chi phí thống kê, hỗ trợ đầu cuối và tiết kiệm rất nhiều thời gian cho người dùng khi đăng nhập vào hệ thống.
giang さんによる翻訳
With current solution and system structure, Ho Chi Minh Department of Information and Communications has solved the problem of resource management concentrated systems, issued the general policy of the city, the safely policy and security information, policy of using email, which is flexible in the work of system administrators at each particular unit.
In addition, the standardization of the entire user name, system-wide resources to help the administrator to easily manage, monitor, reduce statistics cost, terminals support and saving a lot of time for users when logging into the system.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
585文字
翻訳言語
ベトナム語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,317円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
giang giang
Starter
Translated:
ClouDNS: http://www.cloudns.net
DNS Manager: http://app.dnsmana...