Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Paypal は3.9%ではなく、4.9%の手数料を請求し、支払いが届くと、自動的に我々には必要のない香港ドルに変換されてしまいます。(米国ドルのオプショ...

翻訳依頼文
The Paypal charges us fees at 4.9% now not 3.9%, and when the payment is arrived, it automatically exchanged in HKD which is not we need(there is no USD option there),
The worse case is that this HKD exchange rate is much lower than the market rate so we lose other 3% when we withdraw it.The Paypal payment option also get your cost way up, this invoice amount would be 214USD extra to the pure cost of order, this is too much for doing business like this.
Thus, we are not going to use our Paypal for mass order optional payment anymore, it is not benefit to both of us. please wire the fund from your bank account to our bank account from now on.
chipange さんによる翻訳
支払いが遅れた場合ペイパルは現在は3.9%でなく4.9%の手数料を請求します。ペイパルは我々が必要としない香港ドルに自動的に変換します。(米国ドルの選択肢はありません。)
最悪なことに、この香港ドルの換金レートは市場レートよりはるかに低く、それを引き出す時にさらに3%損します。
ペイパルでの支払いを選択 した場合でもあなたの費用がかさみます。この請求額は純粋な注文額に加えさらに214米国ドルかかり、これはこのようなビジネスをするにはかかりすぎです。
ですから、多量な注文には、支払い方法の選択肢としてペイパルを使用しません。お互いにメリットはありませんので。以降、あなたの銀行から我々の銀行口座にその金額をお支払いくださるようお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
648文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,458円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter