Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返事ありがとう。 価格の調査とても参考になりました。 私が2012年5月16日に注文予定の商品は以下の商品です。 73391-10A 58854-05...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/10 23:23:02 閲覧 2070回
残り時間: 終了

返事ありがとう。
価格の調査とても参考になりました。

私が2012年5月16日に注文予定の商品は以下の商品です。
73391-10A
58854-05DH
今回の注文でも割引することはできますか?

2012年6月2日に注文予定の商品は、以下の商品です。
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2

この前注文した商品の発送いつの予定ですか?
とても楽しみにしています。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 00:27:46に投稿されました
Thank you for your reply.
The price check were very helpful.

I will be placing an order for the following items on 16 May.
73391-10A
58854-05DH
Could you give me a discount on this order?

My order for 2 June will be the following.
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2

When will the previous order I made be shipped?
I'm looking forward to receiving them.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 00:35:22に投稿されました
Thank you for your reply.
The price survey was very useful.

I intend to order the following items on May 16, 2012.
73391-10A
58854-05DH
Could I have a discount on this order as well?

The item intend to order on June 2, 2012 are the following.
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2

When will the items I ordered before be shipped?
I am greatly looking forward to them.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。