Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] インボイスを送りました、手数料として1ドルではなく、あなたのご購入分に保険をかけるため、インボイスの通り100ドルに対して2.35ドルを請求しています。落...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん trans104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tomohikoによる依頼 2012/05/09 14:50:28 閲覧 1231回
残り時間: 終了

I JUST SENT YOU AN INVOICE AND I WANTED YOOU TO KNOW THAT I DID NOT CHARGE YOU THE $1.00 HANDLING FEE BUT THE 2.35 THAT IS LISTED ON THE INVOICE IS FOR $100.00 TO INSURE YOUR PURCHASE. THANK YOU FOR YOUR BID, I THINK YOU WILL BE VERY HAPPY WITH IT. I WILL HAVE IT ALL POLISHED UP READY TO USE. THANKS AGAIN GALE

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/05/09 15:03:01に投稿されました
インボイスを送りました、手数料として1ドルではなく、あなたのご購入分に保険をかけるため、インボイスの通り100ドルに対して2.35ドルを請求しています。落札ありがとうございます。気に入っていただけるとうれしいです。お使いになられる際のため、磨いて送ります。ありがとうございます。GALE
trans104
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/09 15:03:57に投稿されました
貴方へ請求書を送らせていただきました。手数料代金の $1.00 は請求しませんでしたが、発送品に$100.00 まで補償する保険を掛けましたので、その保険料 $2.35 を請求書に入れさせていただきました。入札ありがとうございました。満足していただける買い物になることを信じております。商品は私の手でちゃんと磨き上げておきましたので、到着したら直ぐに使える状態になっています。
誠にありがとうございました。GALE (ゲイル)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。