Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はあなたの以下のの日本のアイテムを日本で売りましょうか? もしかしたら、それらは日本のほうが高く売れるかもしれません。 ただ、それらの販売経験がない...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

falconによる依頼 2012/05/08 08:53:12 閲覧 1265回
残り時間: 終了

私はあなたの以下のの日本のアイテムを日本で売りましょうか?
もしかしたら、それらは日本のほうが高く売れるかもしれません。
ただ、それらの販売経験がないので日本でいくらで売れるかわかりません。
もし、あなたが承知してくれるならば、それらの商品の写真を送ってください。
そして、それらの最低販売価格を教えて下さい。
私はその価格に少し手数料を乗せて日本で売り出します。
もし、売れたらあなたにその金額を支払います。
要するにあなたが今私のヘルメットを販売しているのと同じことです。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 09:36:57に投稿されました
Would you like to sell the Japanese items below in Japan?
It's possible that they would sell for higher prices in Japan.
However, since you have no experience selling them, you wouldn't know how much they would sell for in Japan.
If you'd like, please send me a picture of the items.
Then, I'll tell you the lowest price they would sell for.
For a small commission, I will sell them in Japan.
If they sell, I'll pay the money to you.
In short, it'd be just like the helmet that you're buying from me.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 09:02:50に投稿されました
Shall we sell the following Japanese items of yours in Japan?
If I do, we might be able to sell them for more in Japan.
But I have no experience selling them so I don't know how much to sell them for in Japan.
If you agree, please send me pictures of those items and tell me their lowest selling price.
I would put a small commission on the price to market them in Japan.
If they sell I would pay you that money.
In short, it would be the same as how you now sell my helmets.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。