Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 更なる詳細はまたお知らせしますが、良いSoft BalletのCDやライブCDはありますか?ZIGZOが新しいCDをリリースするのであれば(してくれるよう...

翻訳依頼文
I'll tell you more in detail, but is there any good Soft Ballet CD or live DVD to be found? If ZIGZO issue a new CD (as I hope they will), I would love to buy it too.

I just found there is a sale on the older Cath Kidston bags on abc, but we can't buy directly from them... Oh well... I can't speak or read Japanese anyway, so that's it, ahahahah!

Thank you for your kind help.
yakuok さんによる翻訳
更なる詳細はまたお知らせしますが、良いSoft BalletのCDやライブCDはありますか?ZIGZOが新しいCDをリリースするのであれば(してくれるよう期待しています)、ぜひ買いたいと思っています。

中古のCath Kidstonのバッグが、abcでセール奉仕中なのを見つけました。ですが、私達はabcから直接購入することができません・・・ 仕方ないですね・・・日本語を話すことも読むこともできないのですから。しょうがない!笑

お手数おかけします。ありがとう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
380文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
855円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する