Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「売上やトラフィックをもたらすだけの目的でソーシャルネットワークが設計されていると考えるのは誤りで、あなたのコンテンツがソーシャルなものになるよう設計する...
翻訳依頼文
“Look for inspiration in all different places: You might be surprised what will inspire you to think creatively about engaging your community. While it’s helpful to look to other online communities for inspiration, you may also find inspiration outside of the tech world. In the past few days, I’ve found essays about imagination and community, as well as city planning, just as thought-provoking as pieces like the one you’re reading now.”
Josh Riedel, community manager at Instagram
Josh Riedel, community manager at Instagram
isaiah324
さんによる翻訳
「さまざまな場所でひらめきをさがしてみよう。人を引き付ける自分たちのコミュニティを想像力をもって考えさせてくれるものを知って、驚くことになるかもしれないのだ。ひらめきを求めて他のオンライン・コミュニティを覗くのもためにはなるが、ハイテクな世界の外にもひらめきは見付けられるのだ。ここ数日間、私は都市計画と同様に、イマジネーションやコミュニティについてのエッセイを見付けたのだが、あなたが今読んでいるものと同様に、思考力を大いに刺激されるものだったのだ。」
インスタグラムのコミュニティ・マネージャーのジョシュ・リーデルによる
インスタグラムのコミュニティ・マネージャーのジョシュ・リーデルによる
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4924文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,079円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...
フリーランサー
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...