Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] MerrillのTEDでの発表のビデオはインターネットに公開されたとたんにあっという間に広がっていき、100万人以上の人が視聴した。Siftableのコン...

翻訳依頼文
The video of Merrill's TED talk quickly went viral once online, attracting over 1 million views. With this indication of widespread interest in the concept of Siftables, Merrill and Kalanithi decided to focus on developing Siftables into a retail product.
The transformation of Siftables into Sifteo cubes (the retail product sold by Sifteo, Inc.) required a complete re-implementation of code and hardware. While the underlying capabilities⎯the ability to sense tilting, shaking, rotation, and neighboring⎯of Siftables and Sifteo cubes are the same, the technology behind them is significantly different.
masanrtk2000 さんによる翻訳
MerrillのTEDでの発表のビデオはインターネットに公開されたとたんにあっという間に広がっていき、100万人以上の人が視聴した。Siftableのコンセプトが広くに興味を持たれていったことを知ると、Merrill と Kalanithiは一般製品として開発することを決めました。
SiftableからSifteoキューブへの変化(一般商品はSifteo, Inc.社により販売されている)は、ソフトウェアとハードウェアを完全に作り替える必要がありました。傾き、揺れ、回転、そして隣のSiftableやSifteoキューブを感知するできるために必要な能力は同じであるが、それらの間に横たわる技術は全く違うものである。
keydaimon
keydaimonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2568文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,778円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
masanrtk2000 masanrtk2000
Starter
フリーランサー
keydaimon keydaimon
Starter
A Japanese who has overseas work experiences.