Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedback is my way of knowing how I’m doing. Please leave feedback as soon as possible after you received your purchase. If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!
Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.
Thank you!
翻訳 / フランス語
- 2012/05/05 16:01:46に投稿されました
Clientes felices y un excelente servicio al cliente es muy importante para mi. La retroalimentación es mi manera de saber cómo hacerlo. Por favor deje su comentario tan pronto como pueda después de recibir su compra. Si siente que no ha recibido un servicio cinco estrellas bajo cualquiera de las categorías, ¡¡póngase en contacto conmigo y hágamelo saber!!
Los clientes serán responsables de devolver el envío.
El reembolso del artículo arribará gradualmente.
¡Gracias!
Los clientes serán responsables de devolver el envío.
El reembolso del artículo arribará gradualmente.
¡Gracias!
翻訳 / フランス語
- 2012/05/05 14:24:12に投稿されました
Les clients heureux et un excellent service à la clientèle sont très importants pour moi.
Le Feedback est mon moyen de savoir comment je vais faire.Veuillez laisser vos commentaires dès que possible après que vous avez reçu votre achat.Si vous pensez que vous n'avez pas reçu service cinq étoiles sous les quatre catégories, contactez-moi et nous allons remédier !!
Les clients seront responsables de retour de l'expédition.
Le remboursement de l'article arrivera progressivement.
Merci!
Le Feedback est mon moyen de savoir comment je vais faire.Veuillez laisser vos commentaires dès que possible après que vous avez reçu votre achat.Si vous pensez que vous n'avez pas reçu service cinq étoiles sous les quatre catégories, contactez-moi et nous allons remédier !!
Les clients seront responsables de retour de l'expédition.
Le remboursement de l'article arrivera progressivement.
Merci!
★★☆☆☆ 2.4/1