Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] Hi, Thank you for your order!This item will be released on 2012/1/12.While un...

翻訳依頼文
Hi, Thank you for your order!This item will be released on 2012/1/12.While until release date, please wait.Upon arrival, I will send to you as soon as possible.
Thank you!

Hi, Thank you for your order.
This product has not been confirmed to be compatible with U.S. version or European version.Is it OK? Thanks!

Dear,
Thank you for your purchase.I must tell you the unfortunate announcement.
It is a long-awaited order, but this item is a conjunction item, so it have already been sold out.I've checked all my supplier, the item could not be found.
So, I have this order canceled.I am really sorry.
If you have products you're looking for something else, then please feel free to contact us.Again, Thank you!
translator_0205 さんによる翻訳
Bonjour et merci pour votre commande ! Cet article sera disponible à partir du 1/12/2012. Veuillez donc patienter et sachez que je vous l'enverrai dès sa parution.
Je vous remercie !

Bonjour et merci pour votre commande !
Nous n'avons toujours pas eu la confirmation de la compatibilité de ce produit avec la version américaine ni la version européenne. Cela vous convient-il ? Je vous remercie !

Madame, Monsieur,
Je vous remercie pour votre commande, mais je dois malheureusement vous faire part de cette triste nouvelle.
Votre commande fut longtemps attendue, mais cet article est un article en conjonction et par ce fait, a déjà été vendu. J'ai eu beau faire appel à tous mes fournisseurs, cet article reste introuvable.
Il a donc fallu que j'annule votre commande, j'en suis profondément navré.
Si vous recherchez des produits pour tout autre chose, n'hésitez surtout pas à me contacter. Encore une fois, je vous remercie !

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
709文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,596円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
translator_0205 translator_0205
Starter
I am an experienced Bilingual Translator able to translate a vast range of do...