Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] A:ebayだったら、送料込みの154ドルです。 1単位9ドルの送料は少し高めです。 送料込みの146ドルはいかがでしょうか? B:わかりました...
翻訳依頼文
A:If I purchase through ebay, it will be 154 dollars including the shipping fee.
The 9 dollars shipping fee per unit is a little expensive to me.
Would it be alright if I purchased it for 146 dollars including the shipping fee?
B:Alright, I revised the listing to allow a 30 unit purchase for 146 plus shipping. Please make the offer and I will approve it.
The 9 dollars shipping fee per unit is a little expensive to me.
Would it be alright if I purchased it for 146 dollars including the shipping fee?
B:Alright, I revised the listing to allow a 30 unit purchase for 146 plus shipping. Please make the offer and I will approve it.
A:ebayだったら、送料込みの154ドルです。
1単位9ドルの送料は少し高めです。
送料込みの146ドルはいかがでしょうか?
B:わかりました。それでは30単位の購入で146ドルで送料別払いに変更します。オファーして頂ければ承諾します。
1単位9ドルの送料は少し高めです。
送料込みの146ドルはいかがでしょうか?
B:わかりました。それでは30単位の購入で146ドルで送料別払いに変更します。オファーして頂ければ承諾します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 357文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 804円
- 翻訳時間
- 26分