Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] [対戦] ・2台の周波数が異なるので、対戦が楽しめます。 ・砲弾が1回、又はマシンガンが5回相手のレシービングヘッドに命中すると、悲惨な叫び声のサウン...
翻訳依頼文
[対戦]
・2台の周波数が異なるので、対戦が楽しめます。
・砲弾が1回、又はマシンガンが5回相手のレシービングヘッドに命中すると、悲惨な叫び声のサウンドとともに、生命灯が1個消えます。4個の生命灯が全部消えると、タンクは敗戦し、停止します。この場合、スイッチONで再起動します。
・連続走行時間 約15分
・コントローラー使用電池 単三2本
・サイズ (全長:35センチ、車幅:15センチ:車高:13センチ)
サウンドが豊富!登坂力大!
・2台の周波数が異なるので、対戦が楽しめます。
・砲弾が1回、又はマシンガンが5回相手のレシービングヘッドに命中すると、悲惨な叫び声のサウンドとともに、生命灯が1個消えます。4個の生命灯が全部消えると、タンクは敗戦し、停止します。この場合、スイッチONで再起動します。
・連続走行時間 約15分
・コントローラー使用電池 単三2本
・サイズ (全長:35センチ、車幅:15センチ:車高:13センチ)
サウンドが豊富!登坂力大!
t76tidb684
さんによる翻訳
Each frequency of two vehicles is different, and you can enjoy match-up.
if cannon-shot hits the receiving heads of the other side once or the machine gun hits them five times, one of life lights will disappear with misery screaming sound.
if four life lights disappear, Tank will lose and stop. In this case, you can restart it by switching on.
Consecutive drive time about fifteen minutes
Batteries used for the controller two size AA batteries
Size(Entire length 35centimeter Vehicle width 15centimeter Vehicle height 13centimeter )
if cannon-shot hits the receiving heads of the other side once or the machine gun hits them five times, one of life lights will disappear with misery screaming sound.
if four life lights disappear, Tank will lose and stop. In this case, you can restart it by switching on.
Consecutive drive time about fifteen minutes
Batteries used for the controller two size AA batteries
Size(Entire length 35centimeter Vehicle width 15centimeter Vehicle height 13centimeter )
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
t76tidb684
Starter
理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLibt93点を取得しています。
よろしくおねがいします
よろしくおねがいします