Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 雑誌の誌面に登場はするが、あくまで素人。素人なので、事務所には所属していない。一般の素人女性と同じ立場の女性が、おしゃれをして雑誌に出るので、専属モデルよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん raywing さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/01 02:00:43 閲覧 1906回
残り時間: 終了

雑誌の誌面に登場はするが、あくまで素人。素人なので、事務所には所属していない。一般の素人女性と同じ立場の女性が、おしゃれをして雑誌に出るので、専属モデルより、一般女性にとって親近感がわく存在。

そんな一般女性にとってのファッションリーダーである。

テレビや雑誌の表紙を飾るような、読者モデル出身者は、雑誌の読み手との距離が近い為、(元々は読者の為)一般的なモデルとは別の「親近感」からくる為、同年代の女性からの支持を集めやすい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 03:22:21に投稿されました
She appears on magazine but she is an amateur to the end. Since she is an amateur she doesn't belong to any agency. She who is no different than any other regular girls dresses up and makes appearance on magazine. Compare to cotract model she can be a person with affinity to the rergular girls.

She is a fashion leader to the ordinary girls.

Professional model used to a reader model on television and magazine cover keeps a close connection with subscribers (she used to be one). Because he has a sense of affinity that is different from regular model's she rallies her supporters in same age group.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 02:21:56に投稿されました
While they appear on the cover pages of magazines, they are completely amateurs. And because they are amateurs, they do not belong to any agencies. These ladies, being amateurs just like other everyday females, and going on magazines after they dress up, appeal more to the other common ladies with their sense of closeness as compared to professional models.

To these common women, they are the fashion leaders.

Like a dressing on television and covers of magazines, a reader-turned-model, because of her resonance with the magazine readers (from the fact that they were once readers too) and their sense of closeness as compared to typical models, finds it easier to gather support from women of their age.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 02:41:49に投稿されました
Even though someone appears on a magazine page, that person is forever an amateur. They don't work with any office because they're amateurs. Since women dress like your typical amateur appears in magazines there is a sense of closeness for the average woman you don't get with a contracted model.

They're fashion leaders for the average woman.

When a former reader models on the television or front page of a magazine there is a sense of closeness with the audience and (since the model was once a reader herself) it tends to be easy to garner support from women of the same age group.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。