Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1 奇妙なことに、まとめてアップロードされた写真は、あなたが「location permissions」(ロケーションの許可)を有効にしない限り、作動しま...
翻訳依頼文
While there’s certainly lots of overlap between the functions of LiveShare and other social sharing services (Twitter, Facebook, Instagram, Path, etc) one interesting feature of LiveShare is that it lets you share with other people who don’t have the app installed, as long as they have an email address or a US phone number [2]. While I wouldn’t make use of this feature, I expect someone of an older generation might appreciate this, as they’re likely to have friends who adopt slowly to new social networks [3]. On this point, Cooliris’s APAC director, Derek Tan, tells us:
For those who already have a wide network on Facebook, you can login with those credentials and post directly to the social network from the LiveShare app.
We’ve written about the service before, and its capabilities for allowing groups of people to contribute to a single photo collection, which can be very useful for event coverage. While that function is still in the web version of LiveShare, it’s not in the current mobile version – although I’m told “there are thoughts” that it might be added soon.
In any case, don’t hesitate to give it a try to see if it’s a good fit for you. You can download it from the iTunes Store. Check out their demo video below:
We’ve written about the service before, and its capabilities for allowing groups of people to contribute to a single photo collection, which can be very useful for event coverage. While that function is still in the web version of LiveShare, it’s not in the current mobile version – although I’m told “there are thoughts” that it might be added soon.
In any case, don’t hesitate to give it a try to see if it’s a good fit for you. You can download it from the iTunes Store. Check out their demo video below:
nobeldrsd
さんによる翻訳
LiveShareは機能的に他のソーシャル共有サービス(Twitter、Facebook、Instagram、Path等)と重なる部分は確かに多いが、注目すべきは、アプリをインストールしてない人達とでもeメールのアドレス、またはアメリカ電話番号があれば、共有できる点だ[2]。私はあまり利用しないだろうが、新しいソーシャルネットワークをゆっくりと取り入れていく仲間がいる、もう少し上の世代の人達なら利用するのではないかと期待している[3]。この点について、CoolirisのAPAC ディレクターのDerek Tanによると:
既にFacebookで多くの人達と交流している人は、その認証情報を使ってLiveShareアプリにログインして直接ネットワークに投稿する事が可能だ。
サービス内容に関して前にも掲載したが、色々な人達が写真を投稿できるので、イベントの取材等にはたいへん便利である。LiveShareのウェブバージョンには入っているその機能は、最新のモバイルバージョンにはまだ入ってないが、機能追加の考えはあるとは聞いているので、近々そうなるだろう。
とにかく、自分に合うか気軽に試してみること。iTunes Storeでダウンロードできるので、まずは下記のデモ画像を要確認。
サービス内容に関して前にも掲載したが、色々な人達が写真を投稿できるので、イベントの取材等にはたいへん便利である。LiveShareのウェブバージョンには入っているその機能は、最新のモバイルバージョンにはまだ入ってないが、機能追加の考えはあるとは聞いているので、近々そうなるだろう。
とにかく、自分に合うか気軽に試してみること。iTunes Storeでダウンロードできるので、まずは下記のデモ画像を要確認。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2967文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,676.5円
- 翻訳時間
- 約18時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...