Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。 あなたから購入したいものがあったら連絡します。 とりあえず、Xを10個購入したいです。 加えて、PSNカードも在庫がある時にお知...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/29 20:53:17 閲覧 1074回
残り時間: 終了

メールありがとう。
あなたから購入したいものがあったら連絡します。
とりあえず、Xを10個購入したいです。
加えて、PSNカードも在庫がある時にお知らせ下さい。

翻訳サービスを使っているので、チャットではなく、Eメールでやりとりしたいです。
ebayを介さないでメール出来ますか?
こちらのアドレスはAです。
可能なら、上のアドレスにメールを下さい。
その場合、メールがうまく受信出来ない可能性もありますので、同時にebayのメッセージでもお知らせ下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/29 21:04:00に投稿されました
Thank you for your e-mail.
If I have anything I want to buy from you, I will give you a notice.
At present, I would like to buy 10 units of X.
Additionally, If you get PSN cards in your stock, please let me know.

As I use translation service for my correspondence, I would like to interchange messages with you through e-mails, not through chat.
Can you send e-mail message to me without ebay system?
My e-mail address is as follows:
***(アドレス)
If it's possible for you, please send me e-mails to the above address.
For the case where I could not receive e-mails from you successfully, please send me e-mail messages via ebay message simultaneously.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/29 21:28:31に投稿されました
Thank you for your mail.
I will let you know if there's anything I want to buy from you.
For a start, I would like to buy 10 X.
Additionally, please let me know when you have PSN card in stock.

I'm using a translation service, so I would prefer to communicate via email instead of chat.
Can we use email instead of messaging through ebay?
My email address is A.
I hope you can email to that address.
There is a possibility that the email may not get through, so when you email to that address, please send me a message through ebay. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。