Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] シミュレーションとまじめなゲームは時々eラーニングに使われてきたし、能力別のコースわけや報告は大部分がそれらが動いている所与のシステムによって制限されてい...

翻訳依頼文
・User-defined variables : this is where you can really get creative. Use the current real-time wind speed in your flight simulator, automatically pull in last month’s gross revenues during business training, use real-world data from just about any source to create dynamic training, simulations, games, etc.

・Older e-learning specifications have issues that are inherent with the way that games and simulations are tracked. Games and simulations are often meant to be played and tracked over long amounts of time, and with many attempts at the same activity. The Tin Can API comes through in this area where older e-learning specs fall short .
eijikuma さんによる翻訳
・ユーザー定義変数: これが、システムの中でもっともクリエイティブなところだ。

現在の実際の風速を、今行っているフライトシミュレーターに於いて利用する。

ビジネストレーニングに於いて、自動的に、先月の総収入を引き出す。

どのようなものが素材になっても、実際のデータを使うことで、ビジネス、シミュレーションゲーム、真面目なゲームでダイナミックなトレーニングが出来るのだ。

・古いオンライン研修の仕様のままでは、シミュレーションやゲームの内容を追跡することに関して、問題点があった。

これは、同時に多数のアクセスが起きるにも関わらず、長時間プレイされ、その内容が追跡される為に起こるのだ。

The Tin Can APIが、この分野に出て来たのは、古い規格のままでは、ことを成し得ない為だ。
akutaya
akutayaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2049文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,611円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
eijikuma eijikuma
Starter
フリーランサー
akutaya akutaya
Starter