Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] おそらく間違いだと思うのですが、小数点の位置が違っていませんか? $231 米ドルではなく、送料込みで米ドル $23.10 ではないかと思うのですが。 ...
翻訳依頼文
Might I presume you by mistake, put the decimal point
in the incorrect place . . . and instead of $231 USD . . .
and the actual price with shipping is $23.10 USD ! ? !
(I believe my number is correct, as I already have one
of each of these, and know the general pricing costs.
My goal is to use a 2nd copy of each as friends gifts.)
If you agree - I will be happy to put the bill on PayPal.
in the incorrect place . . . and instead of $231 USD . . .
and the actual price with shipping is $23.10 USD ! ? !
(I believe my number is correct, as I already have one
of each of these, and know the general pricing costs.
My goal is to use a 2nd copy of each as friends gifts.)
If you agree - I will be happy to put the bill on PayPal.
trans104
さんによる翻訳
私の理解が間違えていていたら申し訳ないのですが、送料金額で小数点の位置を入力ミスされていませんでしょうか? $231 USD ではなくUS$23.10 が正しい金額ではないでしょうか?
(既に同じ物を過去に購入したことがあるので大体のコストは知っていますので、私が言う金額は間違ってはいないと思います。今回の購入は友人へのプレゼントとしてです。)
私の理解が正しいと認めていただけましたら PayPal にて支払いさせていただきます。
(既に同じ物を過去に購入したことがあるので大体のコストは知っていますので、私が言う金額は間違ってはいないと思います。今回の購入は友人へのプレゼントとしてです。)
私の理解が正しいと認めていただけましたら PayPal にて支払いさせていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 393文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 885円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
trans104
Starter
アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。国籍は日本です。
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...