Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] A社のK氏に御社製品の仕入れ、販売について問い合わせたところ、 『現在はA社で販売を行っておらず、 今後も取り扱う予定がないため、 仕入、販売につい...
翻訳依頼文
A社のK氏に御社製品の仕入れ、販売について問い合わせたところ、
『現在はA社で販売を行っておらず、
今後も取り扱う予定がないため、
仕入、販売については本社に直接問い合わせてください』とのことでした。
つきましては、日本におけるA社製品の
販売代理店として販売させていただけますでしょうか。
現在、私どもでは海外ブランドのアウターを販売をしており、
御社製品のような高い機能性とデザイン性をもつ製品は
必ず日本のユーザーに高い評価を得られると確信しています。
『現在はA社で販売を行っておらず、
今後も取り扱う予定がないため、
仕入、販売については本社に直接問い合わせてください』とのことでした。
つきましては、日本におけるA社製品の
販売代理店として販売させていただけますでしょうか。
現在、私どもでは海外ブランドのアウターを販売をしており、
御社製品のような高い機能性とデザイン性をもつ製品は
必ず日本のユーザーに高い評価を得られると確信しています。
jasonsmith
さんによる翻訳
When I asked Mr. K of Company A about sales
I was told that Company A was not conducting sales of the product, and that there were no plans for including it in the selection; and that I should contact the head office for cases dealing with purchasing.
Thus, I am requesting rights for the distribution of Company A's products within Japan.
At present, we are conducting sales of foreign branded outer wears,
and believe that the high quality and design of your products will definitely please the Japanese market.
I was told that Company A was not conducting sales of the product, and that there were no plans for including it in the selection; and that I should contact the head office for cases dealing with purchasing.
Thus, I am requesting rights for the distribution of Company A's products within Japan.
At present, we are conducting sales of foreign branded outer wears,
and believe that the high quality and design of your products will definitely please the Japanese market.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
jasonsmith
Starter
Australian living in Japan
日本に在住しているオーストラリア人です。
2013年に国立大学を卒業して、ウェブ業界で仕事してま...
日本に在住しているオーストラリア人です。
2013年に国立大学を卒業して、ウェブ業界で仕事してま...