Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] フェイスブックのナスダック上における新規株式公開が差し迫っているが、ネット交流サイトの株取引が出来るこれが唯一の方法ではない。 今年の6月までに、公...
翻訳依頼文
Facebook's impending initial public offering on NASDAQ isn't the only way that people will be able to trade in stock of the social networking site.
By June of this year, public companies will be able to sell their stock to customers directly from their Facebook pages with no fees, no brokers, and in as little as $10 increments, San Francisco-based company Loyal3 announced at Ad Age's Digital Conference Wednesday.
"This is the next evolution of the 'like' button in a lot of ways," Loyal3 director and former Facebook CPO Chris Kelly said
By June of this year, public companies will be able to sell their stock to customers directly from their Facebook pages with no fees, no brokers, and in as little as $10 increments, San Francisco-based company Loyal3 announced at Ad Age's Digital Conference Wednesday.
"This is the next evolution of the 'like' button in a lot of ways," Loyal3 director and former Facebook CPO Chris Kelly said
poponohige
さんによる翻訳
フェイスブックのナスダック上における新規株式公開が差し迫っているが、ネット交流サイトの株取引が出来るこれが唯一の方法ではない。
今年の6月までに、公開企業はフェースブック・ページから、無料かつ仲介業者無しで、そして、わずか10ドル単位で顧客に株式を直接売ることが出来るようになる、とサンフランシスコが本拠地のLoyal3が水曜日、Age's Digital Conferenceで発表した。
「これはいろいろな意味で”いいね”ボタンの次の段階だ」とLoyal3の取締役であり元フェースブックCPOのクリス・ケリーは述べた。
今年の6月までに、公開企業はフェースブック・ページから、無料かつ仲介業者無しで、そして、わずか10ドル単位で顧客に株式を直接売ることが出来るようになる、とサンフランシスコが本拠地のLoyal3が水曜日、Age's Digital Conferenceで発表した。
「これはいろいろな意味で”いいね”ボタンの次の段階だ」とLoyal3の取締役であり元フェースブックCPOのクリス・ケリーは述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1441文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,243円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
poponohige
Starter
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...