Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「今年のトレンドはシースルーアイテム」 - シースルーの靴下は気軽にファッションに取り入れられます。通気性のいい生地を使っているので涼しいですよ/ 「キッ...

翻訳依頼文
「今年のトレンドはシースルーアイテム」 - シースルーの靴下は気軽にファッションに取り入れられます。通気性のいい生地を使っているので涼しいですよ/ 「キッチンを明るく華やかに!」 - 手ぬぐいは美しい柄から飾りとして使用されています。しかし本来の役割はこちら。布巾やディッシュクロスとしてぜひお使い下さい。通気性がよく乾きやすい生地はキッチンでとても重宝します。カラフルな柄でキッチンが明るく華やかになりますよ!
katrina_z さんによる翻訳
"This year's trend is see-through items" - See-through socks have been casually accepted in fashion. Because of the breathability of the material, I am cool!/ "Brighten up your kitchen!" - The hand towel's beautiful design lets them be used as decoration. However the original duty is this: please be sure to use as a tea-towel or dish cloth. The breathability means the cloth dries quite quickly, making it very convenient in the kitchen. The colorful design will brighten up the kitchen!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
18分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する