[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はとても素敵な作品が届きました。 色合いと神秘的な虎の柄が大変気に入りました。 私は次にシャツのカスタムオーダーを希望しています。 完成まで長期...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mokomokoによる依頼 2012/04/24 09:09:20 閲覧 1386回
残り時間: 終了

先日はとても素敵な作品が届きました。
色合いと神秘的な虎の柄が大変気に入りました。
私は次にシャツのカスタムオーダーを希望しています。
完成まで長期間待つ覚悟があります。
希望はシャツの背面に龍、前面左右に炎の柄です。
添付した2枚の写真の柄が理想です。
もちろん写真と全く同じ柄が欲しいという意味ではなく、
作家のインスピレーションを尊重します。
数量は3点で、ベースカラーは青と緑と白で、クルミボタンは黒が希望です。
以上を制作して頂ける場合、お代金はおおよそ幾らでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/24 09:27:28に投稿されました
Thank you for the wonderful merchandises the other day.
I like the color shade and the mystic tiger design so much.
My next order is a custom made shirt.
I know it would take time until they are finised but I decided to wait.
My request is a dragon design on the back and a fire design on the both front sides.
The attached two pictures are the ideal design.
It doesn't have to be completely the same as the pictures.
I respect the inspiration of the artist.
The total quantity is three. The base colors are blue and green and white. The walnut buttons are black.
How much will it be altogether if you can make these?
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/04/24 09:24:27に投稿されました
The other day your superb piece of work arrived.
I extremely enjoy the hue and the mystical design of the tiger.
I next wish to make a custom shirt order.
I am prepared to wait a long time until it is completed.
I would like a dragon on the back of the shirt and fire patterns on the left and right front.
I have attached 2 design photos of my concept.
Of course, this doesn't mean I want it to be exactly like the photo,
I respect the artist's inspiration.
I would like three of them; the base color blue, green, and white, and black for the covered buttons.
About how much would it cost to create this?

クライアント

備考

丁重な文体で訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。