Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2つの設定 1、 可愛くなるツアープログラム+エンターテイメント エステ、ヘアサロン、ネイルサロン、スタイリスト、ヘアメイク等に加えて ...
翻訳依頼文
2つの設定
1、 可愛くなるツアープログラム+エンターテイメント
エステ、ヘアサロン、ネイルサロン、スタイリスト、ヘアメイク等に加えて
Club、オーガニック料理や温泉、読モCaféなどを体験
2、 全ての工程に動画撮影、スチール撮影をする
メディア掲載及び今後のツアー展開のために、全ての工程で撮影する
1、 可愛くなるツアープログラム+エンターテイメント
エステ、ヘアサロン、ネイルサロン、スタイリスト、ヘアメイク等に加えて
Club、オーガニック料理や温泉、読モCaféなどを体験
2、 全ての工程に動画撮影、スチール撮影をする
メディア掲載及び今後のツアー展開のために、全ての工程で撮影する
isaiah324
さんによる翻訳
Two Setting
1. Tour program and entertainment for being "cheesecake"
You will experience cool things such as not ony beauty salon treatments, hair salons, nailarium, stylist, hair makeup and so on, but also club, organic dishes, hot spring, cafe for reader's model and so on.
2. Video recording and still pictures in total process
You will have chances to go through video recording and still pictures in total process for the purpose of media publishing and upcoming tour expansion.
1. Tour program and entertainment for being "cheesecake"
You will experience cool things such as not ony beauty salon treatments, hair salons, nailarium, stylist, hair makeup and so on, but also club, organic dishes, hot spring, cafe for reader's model and so on.
2. Video recording and still pictures in total process
You will have chances to go through video recording and still pictures in total process for the purpose of media publishing and upcoming tour expansion.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...